
Dominio y rango restringido
Quiz by Maestro Informática
Customize this quiz to suit your class
Instantly translate to 100+ languages
Tag the questions with any skills you have. Your dashboard will track each student's mastery of each skill.
Give this quiz to my class
El dominio de una función representa:
Todos los valores de salida de una función
Todos los valores
Todos los posibles valores de entrada en una función
Los números reales son:
Números negativos e infinitos
Números primos y negativos
Naturales, Racionales, Enteros, Irracionales.
Números naturales, racionales e infinitos
El dominio de una función representa:
Los números reales son:
Es el conjunto de valores de entrada en una función
El rango es el conjunto de valores de salida de una función
El ___________ es el conjunto que contiene al rango.
Considera la función f(x)=x+3 y determina su dominio
Dominio y Rango
Definición de Taxonomía: ¿Qué es la taxonomía y por qué es importante en biología? Clasificación: Explica el proceso de clasificación de los seres vivos. Biodiversidad: ¿Qué se entiende por biodiversidad y cuáles son sus componentes principales? Características de los Seres Vivos: Nombra al menos tres características fundamentales que deben cumplir todos los seres vivos. Dominios: ¿Cuáles son los tres dominios en que se clasifican los organismos? Describe brevemente cada uno. Procariotas vs Eucariotas: ¿Cuál es la diferencia principal entre células procariotas y eucariotas? Reinos del Dominio Eukarya: Enumera los cuatro reinos dentro del dominio Eukarya y proporciona una característica distintiva de cada uno. Filos en Animalia: Nombra dos filos dentro del reino Animalia y da un ejemplo representativo de cada uno. Filos en Plantae: Nombra dos filos dentro del reino Plantae y proporciona un ejemplo representativo. Niveles Taxonómicos: Enumera los niveles de organización taxonómica desde el reino hasta la especie. Importancia de la biodiversidad: ¿Por qué es crucial conservar la biodiversidad en nuestro planeta?
Semana 1: Definir los conceptos básicos de taxonomía, clasificación y biodiversidad. Identificar las características fundamentales de los seres vivos. Semana 2: Clasificar los organismos en dominios (Bacteria, Archaea, Eukarya) según el tipo de células (procariota, eucariota). Reconocer las características distintivas de cada dominio. Semana 3: Explorar la clasificación de los reinos dentro del dominio Eukarya (Animalia, Plantae, Fungi, Protista). Identificar las características principales de cada reino. Semana 4: Adentrarse en la clasificación de los filos dentro de los reinos Animalia y Plantae. Reconocer ejemplos representativos de cada filo. Semana 5: Descubrir el concepto de especie y su importancia en la clasificación taxonómica. Aplicar criterios para identificar especies en diferentes entornos. Semana 6: Analizar los niveles de organización taxonómica (reino, filo, clase, orden, familia, género, especie). Utilizar claves taxonómicas simples para clasificar organismos. Semana 7: Reconocer la importancia de la clasificación taxonómica para el estudio de la biodiversidad. Explorar la diversidad de especies en diferentes ecosistemas. Semana 8: Analizar las relaciones de parentesco entre los organismos a través de árboles filogenéticos. Construir árboles filogenéticos sencillos para representar relaciones evolutivas.
Semana 1: Definir los conceptos básicos de taxonomía, clasificación y biodiversidad. Identificar las características fundamentales de los seres vivos. Semana 2: Clasificar los organismos en dominios (Bacteria, Archaea, Eukarya) según el tipo de células (procariota, eucariota). Reconocer las características distintivas de cada dominio. Semana 3: Explorar la clasificación de los reinos dentro del dominio Eukarya (Animalia, Plantae, Fungi, Protista). Identificar las características principales de cada reino.
En la clasificación científica de los seres vivos, los animales (Animalia) o metazoos (Metazoa) constituyen un reino que reúne un amplio grupo de organismos que son eucariotas, heterótrofos, pluricelulares y tisulares (excepto los poríferos). Se caracterizan por su amplia capacidad de movimiento, por no tener cloroplasto (aunque hay excepciones, como en el caso de Elysia chlorotica) ni pared celular, y por su desarrollo embrionario; que atraviesa una fase de blástula y determina un plan corporal fijo (aunque muchas especies pueden sufrir una metamorfosis posterior como los artrópodos). Los animales forman un grupo natural estrechamente emparentado con los hongos (reino Fungi). Animalia es uno de los cinco reinos del dominio Eukaryota, y a él pertenece el ser humano. La parte de la biología que estudia los animales es la zoología. Los filos animales más conocidos aparecen en el registro fósil durante la denominada explosión cámbrica, sucedida en los mares hace unos 542 a 530 millones de años. Los animales se dividen en varios subgrupos, algunos de los cuales son vertebrados: (aves, mamíferos, anfibios, reptiles, peces) e invertebrados: artrópodos (insectos, arácnidos, miriápodos, crustáceos), anélidos (lombrices, sanguijuelas), moluscos (bivalvos, gasterópodos, cefalópodos), poríferos (esponjas), cnidarios (medusas, pólipos, corales), equinodermos (estrellas de mar), nematodos (gusanos cilíndricos), platelmintos (gusanos planos), etc.
1.3.2 Multilingüismo individual: ¿somos todos multilingües? ¿Qué quiere decir ser bilingüe o ser multilingüe? Podríamos definir el bilingüismo o multilingüismo individual como la capacidad de una persona de hablar dos o más lenguas. Pero esta definición tiene varias carencias. Tradicionalmente, se pensaba que solo las personas que alcanzaban un dominio similar al de un nativo en cada una de las lenguas que hablaban podían considerarse «bilingües de verdad» o «multilingües de verdad». Pero, ¿qué ocurre con las personas que aprenden una lengua extranjera sin dominarla igual que su lengua materna? ¿Y las personas que son capaces de entender una lengua, tal vez la que se habla en su casa, pero no de hablarla con fluidez? ¿Y qué pasa con las personas que pueden hablar un idioma bastante bien, pero no saben escribir en ese idioma? ¿Y los que pueden leer y entender un texto en una lengua extranjera, pero no pueden comunicarse activamente en ella? Hoy sabemos que, aunque el dominio de dos (o más) lenguas como el de un nativo se pueda dar, en realidad es algo muy poco frecuente, ya que la inmensa mayoría de personas bilingües y multilingües no tienen el mismo grado de competencia en todas sus lenguas. De hecho, es muy común tener una lengua dominante o de preferencia, una lengua en la que una persona se desenvuelve con mayor fluidez o que prefiere en determinados ámbitos o situaciones. Imagínate a un niño que vive en el Reino Unido y habla ruso en casa con su familia e inglés en la escuela. Evidentemente, podrá hablar con más fluidez sobre algunos temas en ruso y sobre otros en inglés. ¿Significa eso que no es bilingüe? En absoluto, lo veremos enseguida. También es muy común, sobre todo entre las personas que han aprendido una segunda (o tercera) lengua más tarde, que una de las dos lenguas interfiera con la otra, algo que puede reflejarse en su acento, en ciertas estructuras gramaticales, en el vocabulario, etc. Imaginemos a un profesor universitario francés que lleva veinte años viviendo y trabajando en Inglaterra. Puede comunicarse con soltura en inglés tanto en situaciones formales como informales y ha publicado libros tanto en inglés como en francés. Sin embargo, sigue hablando en inglés con acento francés y, después de tantos años en Inglaterra, a veces le cuesta encontrar las palabras adecuadas cuando habla en francés. ¿Y qué pasa con esta persona? ¿La considerarías bilingüe? Continuo bilingüe. Las mayúsculas y el tamaño de letra más grande indican un mayor dominio de la lengua A o B. (A partir de Valdés 2014). Monolingüe lengua A Monolingüe lengua B A Ab Ab Ab Ab aB Ba Ba Ba Ba Ba B debe ser bonito ser bilingue 22 INCLUSIÓN, DIVERSIDAD Y COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS En la actualidad, muchos lingüistas consideran que el bilingüismo (o el multilingüismo) no es un estado que pueda alcanzarse con el tiempo, sino más bien un continuo, es decir, una progresión gradual entre dos extremos opuestos. En un extremo está el monolingüismo en la lengua A, y en el otro el monolingüismo en la lengua B. Cualquier individuo con competencias lingüísticas en ambas lenguas podría situarse entre esos dos polos. Dependiendo de su competencia y fluidez en cada lengua, se situaría más cerca de un extremo u otro del continuo. Por ejemplo, una persona con un gran dominio de una de las lenguas, pero con un dominio limitado de la otra, podría situarse en el polo Ab, mientras que una persona con un dominio de ambas lenguas similar al de un nativo se situaría en el medio, en el polo aB. La idea de un continuo bilingüe nos permite ver el bilingüismo como un proceso y tiene en cuenta el hecho de que el dominio de cualquiera de las dos lenguas puede cambiar con el tiempo. Es posible ganar competencias en una lengua, pero también perderlas. Según esta concepción más amplia del bilingüismo, incluso los estudiantes que se inician en una lengua extranjera podrían considerarse bilingües, aunque, por supuesto, al principio estarían bastante cerca de uno de los extremos monolingües del continuo. En cualquier caso, las personas bilingües y plurilingües se encuentran a menudo con tópicos o conceptos erróneos sobre lo que supone hablar y «vivir» en dos o más idiomas. Uno de los prejuicios más problemáticos es que la exposición a varias lenguas es perjudicial para el desarrollo del lenguaje en los menores. Antes se creía que los menores criados de forma bilingüe o multilingüe nunca lograrían aprender bien ninguna de las lenguas en cuestión. Por ello, docentes y pediatras desaconsejaban a los padres criar a sus hijos de forma bilingüe o multilingüe, y a menudo se les animaba a hablar con ellos en la lengua mayoritaria de su sociedad, aunque ellos mismos no dominaran esa lengua. Presionar a los familiares para que no hablen en su lengua materna con sus hijos plantea una serie SABÍAS QUE… el Día Internacional de la Lengua Materna se celebra el 21 de febrero? Fue declarado por la UNESCO en 1999 para sensibilizar sobre la diversidad lingüística y cultural y promover el multilingüismo. de problemas. Por ejemplo, los padres que hablan la lengua mayoritaria de su nueva sociedad como una lengua extranjera podrían transmitir a sus hijos patrones de pronunciación y gramática incorrectos. También se ha observado que los padres que se obligan a hablar a sus hijos en una lengua extranjera en la que no se sienten cómodos pueden comunicarse menos con ellos y ser incapaces de expresar sentimientos como la cercanía y el afecto de la forma en que lo harían en su lengua materna. Además, al no transmitir una lengua de herencia, los padres rompen el vínculo de sus hijos con los familiares que viven en el extranjero, puesto que los niños no podrán comunicarse con ellos por su cuenta. Por último, este enfoque dificulta la transmisión de las tradiciones y los valores culturales. Estas cuestiones suelen provocar problemas en la dinámica familiar que pueden ser difíciles de resolver más adelante. ¿De dónde viene la idea de la «confusión lingüística»? Uno de los principales motivos que llevan a pensar que la exposición a más de una lengua confunde a los niños es la observación de que los niños y niñas pequeños suelen combinar palabras de las distintas lenguas que hablan en una misma frase. Este fenómeno se denomina alternancia de código y es una etapa típica del desarrollo del lenguaje en los niños pequeños que se crían de forma bilingüe o multilingüe. 21/2 LENGUAS EN LA VIDA COTIDIANA 23 Sin embargo, la alternancia de código puede observarse en bilingües de cualquier edad cuando hablan con otros bilingües. Esto no significa que se confundan o sean incapaces de comunicarse correctamente en una sola lengua; es algo normal en el comportamiento lingüístico bilingüe. Llegados a este punto, es importante introducir el concepto «repertorio lingüístico». Un repertorio lingüístico incluye los recursos comunicativos de los que dispone un individuo o una comunidad de habla, es decir, las variedades lingüísticas escritas y habladas puede utilizar o que están presentes en una comunidad de hablantes. El repertorio lingüístico de las comunidades de hablantes monolingües suele estar formado por diferentes registros, estilos, dialectos, acentos, jergas y modismos. En las comunidades de habla bilingüe o multilingüe (por ejemplo, en entornos de migración o en países lingüísticamente diversos, como la India), el repertorio lingüístico no incluye solo diferentes variedades regionales, sociales y/o estilísticas en cada lengua por separado, sino también combinaciones de las diferentes lenguas habladas. Los bilingües pueden optar por cambiar y mezclar códigos en determinadas situaciones comunicativas, al igual que un hablante monolingüe puede utilizar un registro u otro en función del contexto y de con quién esté hablando. Sobre esta base, se podría incluso decir que, en sentido muy amplio, todos somos multilingües, ya que todos, monolingües y bilingües, debemos aprender a hacer malabarismos con las distintas variedades lingüísticas de nuestras sociedades. Anima a tus alumnos a realizar la actividad C para reflexionar sobre la importancia que tienen para ellos las diferentes lenguas, dialectos, acentos y ¿QUÉ PUEDO TRANSMITIR A MI ALUMNADO? · El bilingüismo o el multilingüismo no es un estado que pueda lograrse en un momento dado, sino un proceso en el que la competencia lingüística puede cambiar con el tiempo. · La mayoría de las personas bilingües y multilingües no tienen el mismo dominio de sus diferentes lenguas, y eso es algo completamente normal. · Según una concepción más amplia del bilingüismo y el multilingüismo, incluso los principiantes que aprenden una lengua extranjera podrían considerarse bilingües. · No hay que desalentar a los padres a hablar en su lengua materna con sus hijos e hijas, ya que es a través de ella como mejor pueden comunicarse, expresar sentimientos como la cercanía y el afecto, y transmitir su cultura y sus valores a la siguiente generación. En contextos de migración, los menores que dominan su lengua materna pueden mantener el contacto con los familiares que viven en el extranjero. · Las personas monolingües disponen de diferentes registros, estilos, dialectos, acentos, jergas y modismos. Las personas bilingües también pueden hacer uso de todos ellos, pero además es posible que mezclen y cambien de idioma cuando hablan con otros bilingües. Hacerlo es una parte natural y normal del comportamiento lingüístico de los bilingües y no significa que se confundan o sean incapaces de comunicarse correctamente en una sola lengua. 24 INCLUSIÓN, DIVERSIDAD Y COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS registros. Les resultará divertido comparar los resultados entre amigos y compañeros de clase. En la actividad D, los alumnos tendrán la oportunidad de hablar sobre la alternancia de código, de descubrir el significado de un texto escrito en muchas lenguas diferentes e incluso de crear su propio texto multilingüe. 1.4 CONCLUSIONES En este capítulo hemos presentado diferentes aspectos relacionados con las lenguas en el mundo y en nuestra vida cotidiana. Hemos explicado que las lenguas no son objetos estáticos, sino organismos vivos que interactúan y se relacionan entre sí y están en constante evolución. Las lenguas no solo transmiten mensajes, sino también los valores culturales y sociales de las personas que las hablan e incluso una forma de ver o entender el mundo. A pesar de lo que nos puedan hacer creer, el multilingüismo no es la excepción en el mundo, sino la norma. Por tanto, nuestra diversidad lingüística puede considerarse una forma más de biodiversidad, que también hay que proteger. En el capítulo 2 nos centraremos en los aspectos culturales de nuestras sociedades multiculturales y multilingües.
1. ¿Qué es la interculturalidad crítica? a) Un enfoque que busca la coexistencia pacífica de diferentes culturas sin cuestionar las relaciones de poder existentes. b) Un proceso de diálogo y aprendizaje mutuo entre diferentes culturas que reconoce las desigualdades y busca la transformación social. c) Una teoría que explica cómo las culturas se interconectan y se influyen mutuamente. d) Una práctica que promueve la tolerancia y el respeto por la diversidad cultural. 2. ¿Cuáles son los principales desafíos de la atención a la diversidad en el contexto educativo? a) La falta de recursos económicos. b) La resistencia al cambio por parte de algunos sectores de la sociedad. c) La falta de formación del profesorado en temas de interculturalidad. d) Todas las anteriores. 3. ¿Qué estrategias se pueden utilizar para promover la interculturalidad crítica en el aula? a) Implementar un currículo multicultural que incluya contenidos de diferentes culturas. b) Fomentar el diálogo y el debate sobre temas relacionados con la diversidad. c) Crear un ambiente de aprendizaje inclusivo y respetuoso con las diferentes culturas. d) Todas las anteriores. 4. ¿Qué es la discriminación? a) Tratar a todas las personas por igual, sin importar su origen cultural. b) Otorgar un trato preferencial a un grupo cultural en particular. c) Juzgar o actuar negativamente hacia una persona o grupo por su origen cultural, religión, género, etc. d) Ninguna de las anteriores. 5. ¿Qué es la perspectiva decolonial en la educación? a) Un enfoque educativo que busca descolonizar los conocimientos y las prácticas educativas. b) Una teoría que explica cómo el colonialismo ha impactado en la educación. c) Un movimiento social que lucha por la justicia social y la igualdad. d) Todas las anteriores. 6. ¿Cuál es la importancia de la interculturalidad crítica en la sociedad actual? a) Permite comprender mejor las relaciones entre diferentes culturas. b) Promueve la construcción de una sociedad más justa e igualitaria. c) Favorece la resolución de conflictos interculturales. d) Todas las anteriores. 7. ¿Qué es el etnocentrismo? a) La creencia de que la propia cultura es superior a las demás. b) La tendencia a juzgar otras culturas desde la perspectiva de la propia cultura. c) La discriminación hacia personas de otras culturas. d) Todas las anteriores. 8. ¿Qué es la diversidad cultural? a) La existencia de diferentes culturas en un mismo espacio. b) La riqueza y variedad de expresiones culturales que existen en el mundo. c) El respeto y la valoración de las diferentes culturas. d) Todas las anteriores. 9. ¿Qué es la interculturalidad? a) La relación e interacción entre diferentes culturas. b) El proceso de intercambio y aprendizaje mutuo entre diferentes culturas. c) La construcción de una sociedad interculturalmente justa e igualitaria. d) Todas las anteriores. 10. ¿Qué es la inclusión? a) La acción de incluir a todas las personas en la sociedad, sin importar sus diferencias. b) La creación de un espacio donde todas las personas se sientan bienvenidas y valoradas. c) La lucha por la igualdad de oportunidades para todas las personas. d) Todas las anteriores. Respuestas: b d d c d d b d d d Escala de calificación: 10-8 respuestas correctas: Excelente dominio del tema. 7-6 respuestas correctas: Buen dominio del tema. 5-4 respuestas correctas: Dominio regular del tema. 3-2 respuestas correctas: Necesita mejorar su conocimiento del tema. 1-0 respuestas correctas: Requiere un mayor estudio del tema.
Quiz with maps for spanish speakin copunties and their capitals México La Ciudad de México D.F. Guatemala La Ciudad de Guatemala Honduras Tegucigalpa El Salvador San Salvador Nicaragua Managua Costa Rica San José Panamá La Ciudad de Panamá Cuba La Habana La República Dominicana Santo Domingo Puerto Rico San Juan Venezuela Caracas Colombia Bogotá Ecuador Quito Perú Lima Bolivia La Paz y Sucre Paraguay Asunción Chile Santiago Argentina Buenos Aires Uruguay Montevideo España Madrid Guinea Ecuatorial Malabo