Loading...

Hello. How are you?
Quiz by Mohammed Zeriouh
Customize this quiz to suit your class
Instantly translate to 100+ languages
Tag the questions with any skills you have. Your dashboard will track each student's mastery of each skill.
Give this quiz to my class
FRN Hello, how are you?
Hello, Li Song. How are you? I am very happy. You have come from Beijing to visit. Now we can play together! Yes, it was a long trip. I am happy to see you, Li Song! Me too! I hope you like my city. There are many cars in Shanghai. The traffic is very bad. Where can we go? Let's take a tour of my neighborhood. Wow, your neighborhood is very beautiful. I really like the trees and buildings. Thank you, Xiao Wang. It's very nice to have you here.
Conversation in French Greetings ⢠Bonjour â Good morning/Hello ⢠Salut â Hi/Bye ⢠Bonsoir â Good evening ⢠AllĂ´ â Hello (on the phone) ⢠Bon après-midi â Good afternoon How Are You? ⢠Comment ça va? â How are you? ⢠Ăa va? â Howâs it going? Iâm Feeling⌠⢠Ăa va bien â Iâm feeling good ⢠Ăa va mal â Iâm feeling bad ⢠Comme ci, comme ça â Iâm feeling so-so ⢠Ăa va très bien â Iâm feeling very good ⢠Ăa va très mal â Iâm feeling very bad My Name Is⌠⢠Je mâappelle⌠â My name is⌠Whatâs Your Name? ⢠Comment tâappelles-tu? â Whatâs your name? Iâm This Old ⢠Jâai ** ans â I am ** years old How Old Are You? ⢠Quel âge as-tu? â How old are you? I Live Here ⢠Jâhabite à ⌠â I live in⌠Where Do You Live? ⢠OĂš habites-tu? â Where do you live? Can I Borrow⌠⢠Puis-je emprunterâŚ? â Can I borrowâŚ? Goodbyes ⢠Au revoir â Goodbye ⢠à bientĂ´t â See you soon ⢠à demain - See you tomorrow ⢠à lundi - See you Monday ⢠Bonne nuit â Good night ⢠Bonne soirĂŠe â Have a good evening
Nam: Hello, Minh. Minh: Hi, Nam. How are you? Iâm going to play football at our school sports field with a few friends this evening. Are you free to join us? Nam: Iâd love to, but Iâm afraid I canât. Iâm preparing dinner. Minh: Really? Doesnât your mum cook? Nam: Oh, yes. My mum usually does the cooking, but sheâs working late today. Minh: How about your sister, Lan? Does she help with the housework? Nam: Yes. She often helps with the cooking. But she canât help today. Sheâs studying for her exams. Minh: I see. I never do the cooking. Itâs my motherâs job. Nam: Really? So how do you divide the household chores in your family? Minh: Mum is the homemaker, so she does the chores. My dad is the breadwinner; he earns money. And we, the kids, study. Nam: Well, in my family, we divide the housework equally â Mum usually cooks and shops for groceries; Dad cleans the house and does the heavy lifting. Minh: What about you and your sister? Nam: My sister does the laundry. I do the washing-up and put out the rubbish. We also help with the cooking when our mum is busy. Minh: That sounds fair! Anyway, I have to go now. See you later. Nam: Bye. Have fun.
Broken windows are covered. Floorboards are patched and doors screwed back on. The road that was ruined by German tanks is shovelled and raked smooth. Boot-shaped bruises turn yellow then fade and disappear. Flowers grow and spread across the ugly German footprints stomped into garden beds. The village looks pretty once more. School stops for the summer and everyone is put to work on the kolkhoz, the village farm. Women and big boys begin harvesting the barley crops in the outer fields. The biggest girls milk the cows, morning and night, and keep the barns clean. Old Nikolay mends ploughs, horse harnesses, pitchforks and scythes in his workshop. Anna Pushinka teaches Yelena and her friends how to get the honey from the beehives that are scattered through the orchards. I am in charge of collecting eggs. My friends Olga and Nina help. Olga and Nina are five, a year younger than me. They are twins and look exactly alike, except Ninaâs nose is a little bit crooked from when she fell out of bed and squashed it sideways on the floor. The hens, ducks and geese wander free in the summer, so collecting eggs is like a treasure hunt and takes hours. Catching the hens for their daily hugs takes even longer, but I think itâs important because hugs make everyone happy and happy hens lay bigger eggs. Olga says Iâm the best hen-hugger in all of Russia. Nina says Iâll be the best cow-hugger, too, when my arms grow longer. But good hugs have nothing to do with the size of your arms. Itâs all to do with the size of your heart. When we are done with the hens, Olga, Nina and I can spend the rest of the day doing whatever we like. We climb the apricot trees, chase squirrels, lie in the meadow marvelling at how hot Ushankaâs black fur becomes in the sunshine, make daisy chains and race little boats of bark in the stream. I teach Olga and Nina the alphabet and we use charcoal to write our letters and our names all over the village â on doors and walls and the freshly cut ends of firewood. In between, I practise my knots. In case the German princemonsters return. I slip into Old Nikolayâs workshop and tie knots in the harnesses hanging on the walls. I wander into gardens where the washing is hung out to dry and tie knots in the laces on pants and smocks. I creep up behind Anna Pushinka and tie knots in her apron strings. I find baling twine in the hay shed and tie my own ankles together. I do such a good job of these last knots that I canât get them undone. I have to jump all the way to Olga and Ninaâs house and ask them to cut me free with their mamaâs knife. At the end of each day, Ushanka and I run out into the distant barley fields to meet Mama. This is my favourite part of the day, because Mama always shouts, âLittle Rabbit!â and smothers my head with kisses. And as we walk home, we sing. Everyone â women, big boys and me. I love to sing. Almost as much as I love to be kissed by Mama. Sometimes one of the boys, Mikhail, has his balalaika with him. He takes the instrument out from beneath the sheaves of barley piled high on the wagon and plays music. We sing about forests and orchards and people who find their true love. As we walk home, arm in arm, my heart fills with happiness and my belly swells with pride that I am allowed to sing along with the big boys. And I can almost forget about the German prince-monsters and their lies about Russia and their big ugly boots. Almost. But today, when Mikhail reaches for his balalaika, I see other things hiding beneath the barley sheaves. Three of the mamas rush forward and cover them up, but itâs too late. I know they are there. Iâve already seen them. Rifles. Lots of rifles. Mikhail hugs his balalaika to his chest and blushes. âSo play!â cries Mama, her voice oddly loud and high. âLetâs play Sashaâs favourite song, âThe Little Birch Treeâ.â So Mikhail plays and everyone sings about the lovely birch tree with its curly leaves and the branches that will be turned into silver flutes. They sing too quickly, too loudly, and as they sing and walk, they cast nervous sideways glances at me. âItâs alright,â I say, when the song comes to an end. âI didnât see the rifles.â Mama nods and smiles, and I know it was the right thing to say. But I did see the rifles. And I think about Yelena wanting to get lots of guns and dynamite for the Partisans so they can shoot the Germans and blow them into thousands of tiny pieces, and Mama looking as though she agreed, and I know this is what the mamas and the big boys are doing. As well as harvesting, they are helping the Partisans. Three days later, I wake before dawn and I am all alone. Yelena is always here beside me when I wake. But not this morning. I climb down from our bed above the stove. Mama is filling a cloth sack with bread. She ties it closed with a piece of string and hands it to Yelena. âStay out of sight,â says Mama. âAnd donât return until after dark.â âWhereâs she going?â I ask. âNowhere,â snaps Mama. âThen why does she need all that bread?â I ask. âThereâs nothing left for us.â Mama baked four loaves last night and she has stuffed them all into the sack. Yelena opens her mouth, but before she can speak, Mama shoves her out the door and sends her on the way to nowhere. Mama turns and stares at me, her blue, blue cornflower eyes wide with worry. âI know,â I say, flopping down on the bench. âI didnât see any bread.â Mama sits beside me and takes my hand. âAnd . . .?â she prods, obviously waiting for more. I puzzle for a while, then say, âAnd I donât have a sister called Yelena.â Mama laughs, softly and with a little bit of sadness around the edges. âSweet Little Rabbit! You do have a sister called Yelena.â âI do?â I ask, now confused. âI havenât seen the rifles or the bread, but I have seen Yelena?â âYes.â Mama smiles and the magic makes me smile, too. And I am glad that Yelena is real because I love her very much. âYelena is real,â Mama explains, âbut she does not carry sacks of bread into the forest for the Partisans.â âOf course not!â I shout, slapping my forehead. âBecause there is no bread!â Mama laughs loudly now, with not a hint of sadness. She hugs me, pressing me against her warm, loving heart, covering my head with kisses. âClever Little Rabbit,â she murmurs, and then, in barely a whisper, âYour papa would be so proud.â When I wake the next morning, Yelena is sleeping beside me, her mouth open, her braided hair unravelling. Mama is serving kasha to a strange woman seated at our table. I crawl down from above the stove and slide along the bench beside her. I stare at her pants, her tunic, the rope she is using as a belt and her big boots. Sheâs dressed like a man! And thereâs a rifle leaning against the wall near the door. âHello,â I say. âIâm Sasha.â The woman doesnât reply. She just shovels down her kasha. I line my four wooden bears along the table in front of her bowl and say, âThese are my bears: Big Bear, Medium Bear, Little Bear and Even Littler Bear.â âHello, Sasha. Hello, bears.â She smiles but she doesnât tell me her name. âWhy are you dressed like a man?â I ask, tugging at the sleeve of her tunic. âBecause menâs clothes make it easier to run and climb and crawl and shoot,â she says. âYouâre a Partisan!â I gasp. âBut sheâs not real,â says Mama, placing a bowl of kasha before me. âIs the kasha real?â I ask. Mama laughs. âYes, Little Rabbit.â Iâm glad the food is real, because Iâm hungry. But Iâm disappointed that the woman is not real. I was going to ask if I could use her rope-belt to tie her ankles together. For practice. But if sheâs not real, then the rope and her ankles arenât either. The woman finishes her kasha, hangs her rifle over her shoulder, kisses Mama on the cheek then slips out the door. I run to the window to watch her leave, but by the time I get there, sheâs gone. Vanished. âBecause sheâs not real,â I whisper. A week later, Mama and I are working in the garden. We sing as we weed between the flowers and pluck caterpillars from the vegetables. Anna Pushinka is picking strawberries in her garden and wanders over. âTaste these,â she says, holding out the basket. Mama reaches in and takes out a fat strawberry and a tiny piece of folded paper. The strawberry goes into her mouth, the paper into her pocket. âWhatâs on the paper?â I ask. âPaper?â Anna Pushinka replies with a wave of her hand. âGoodness, Sasha! Who has money for paper? These are lean times. We must choose between paper for writing and noodles for our soup. And I always choose noodles.â She chuckles and I know the paper is yet another thing that is not real. That night, Mama slips the paper to Yelena, but she drops it on the floor. I pick it up for her, and I see that there are tiny words and numbers written all over it. I wish I could read better. Iâm desperate to know what it says. Or rather, what it doesnât say, because itâs not real. Later, when Mama has tucked us into our bed above the stove and Ushanka has wrapped herself around the top of my head, I ask Yelena, âWhatâs on the paper?â âWhat paper?â says Yelena. âThe paper that isnât real,â I reply. Yelena stares at me, nibbling her lip, then whispers, âA message for the Partisans. Stuff about where the Germans have their headquarters and when their trains are travelling and where they store their ammunition.â âWhy?â âSo the Partisans can blow them up.â Yelena grabs my arm. âBut donât tell anyone. Itâs a secret.â âWhatâs a secret?â I ask. âThe message.â âWhat message?â I say, my eyes wide. Yelena laughs. âGood boy, Sasha.â My belly swells with pride. I know how to play this game. âHow are your knots coming along?â asks Yelena. âGood! Yesterday, I crept into the dairy and tied knots in the apron strings of all the girls who were milking and only one of them noticed. Today, I tied Olgaâs ankles together with Mamaâs embroidery thread and just now, while you were taking a bath, I tied the sleeves of your blouse together in an enormous knot.â Yelena rolls her eyes, then says, âIâll see if I can find you some rope for practising.â âPractising what?â I ask. âYour knots,â she says. âWhat knots?â Yelena, my big sister who is twelve and always serious t
Rainy Day Game Happy, happy, happy Playing outside makes the children happy. Sad, sad, sad The broken bike makes Cindy sad. OK, OK, OK Timmy is ok in the snowy weather. Timmy: Hello,Cindy. How are you? Cindy: I am OK. How about you? Timmy: I am not very happy. Rainy days make me sad. Cindy: I don't like rainy days either, but I am OK. Timmy: Why is that? Cindy: Well, I have many things that make me happy. Timmy: What makes you happy, Cindy? Cindy: I have a bed to sleep in and food to eat. Some people don't have that. Timmy: Yes, you are right, Timmy. Cindy: How about we play a game? Games always make me happy. Timmy: Yes, I think that games are fun. Cindy: Great. Let's play a rainy day game.
Hello! What is your name? Hello! My name is Timmy. How old are you? I am six years old. What is your name? My name is Anna. How old are you? I am five years old.
Spanish for hello, greetings, saying age and asking and answering how you are feeling