Loading...

Les traditions de noel 1
Quiz by Leah Gordon
Customize this quiz to suit your class
Instantly translate to 100+ languages
Tag the questions with any skills you have. Your dashboard will track each student's mastery of each skill.
Give this quiz to my class
Les traditions de noel 2
Les tradition de Noël
Les Traditions de Célébration en Français
¿Cómo hacer que un Eggun te diga la verdad de lo que tú quieras saber? Para hacer que un Eggun te diga la verdad de lo que tú quieras saber, es importante entender primero qué es un Eggun y cómo se establece una comunicación con ellos. Un Eggun es un espíritu ancestral en la religión yoruba, también conocida como santería o regla de Osha. Se cree que los Eggun son los espíritus de los antepasados fallecidos y se les considera como intermediarios entre los seres humanos y los orishas, deidades de la religión. La comunicación con los Eggun se realiza a través de un ritual llamado consulta espiritual o "registro". Este ritual es llevado a cabo por un sacerdote o sacerdotisa de la religión, conocido como babalawo o santero/santera. Durante la consulta espiritual, el babalawo establece contacto con los Eggun a través de diferentes métodos, como el uso de caracoles, tableros de adivinación o posesión por parte del espíritu. Es importante tener en cuenta que la consulta espiritual y la comunicación con los Eggun son prácticas religiosas y deben ser realizadas por personas capacitadas y respetuosas de la tradición. No se recomienda intentar realizar estos rituales sin el conocimiento adecuado. Una vez establecida la comunicación con los Eggun, se pueden hacer preguntas para obtener respuestas sobre diferentes aspectos de la vida. Para asegurarse de que el Eggun te diga la verdad, es importante seguir ciertos pasos: 1. Preparación adecuada: Antes de realizar una consulta espiritual, es importante prepararse mentalmente y emocionalmente. Esto implica tener una actitud de respeto y humildad hacia los espíritus ancestrales, así como estar dispuesto a aceptar las respuestas que se reciban. 2. Realizar la consulta con un babalawo o santero/santera de confianza: Como se mencionó anteriormente, la comunicación con los Eggun debe ser realizada por personas capacitadas y respetuosas de la tradición. Busca a alguien con experiencia y reputación en la religión yoruba para realizar la consulta. 3. Formular preguntas claras y específicas: Para obtener respuestas precisas, es importante formular preguntas claras y específicas. Evita preguntas ambiguas o generales que puedan llevar a interpretaciones erróneas. 4. Escuchar atentamente las respuestas: Durante la consulta espiritual, es importante escuchar atentamente las respuestas que se reciben. Los Eggun pueden comunicarse a través del babalawo o santero/santera de diferentes formas, como mensajes directos, símbolos o señales. Presta atención a cualquier indicio o mensaje que pueda ser relevante para tu pregunta. 5. Respetar las respuestas recibidas: Una vez que se obtienen las respuestas de los Eggun, es importante respetarlas y tomarlas en consideración. Aunque las respuestas pueden no ser siempre lo que esperabas o deseabas escuchar, es importante recordar que los Eggun tienen su propia sabiduría y perspectiva. En resumen, para hacer que un Eggun te diga la verdad de lo que tú quieras saber, es necesario realizar una consulta espiritual con un babalawo o santero/santera de confianza, formular preguntas claras y específicas, escuchar atentamente las respuestas y respetarlas. Recuerda que la comunicación con los Eggun es una práctica religiosa y debe ser realizada con el debido respeto y conocimiento.
1.3.2 Multilingüismo individual: ¿somos todos multilingües? ¿Qué quiere decir ser bilingüe o ser multilingüe? Podríamos definir el bilingüismo o multilingüismo individual como la capacidad de una persona de hablar dos o más lenguas. Pero esta definición tiene varias carencias. Tradicionalmente, se pensaba que solo las personas que alcanzaban un dominio similar al de un nativo en cada una de las lenguas que hablaban podían considerarse «bilingües de verdad» o «multilingües de verdad». Pero, ¿qué ocurre con las personas que aprenden una lengua extranjera sin dominarla igual que su lengua materna? ¿Y las personas que son capaces de entender una lengua, tal vez la que se habla en su casa, pero no de hablarla con fluidez? ¿Y qué pasa con las personas que pueden hablar un idioma bastante bien, pero no saben escribir en ese idioma? ¿Y los que pueden leer y entender un texto en una lengua extranjera, pero no pueden comunicarse activamente en ella? Hoy sabemos que, aunque el dominio de dos (o más) lenguas como el de un nativo se pueda dar, en realidad es algo muy poco frecuente, ya que la inmensa mayoría de personas bilingües y multilingües no tienen el mismo grado de competencia en todas sus lenguas. De hecho, es muy común tener una lengua dominante o de preferencia, una lengua en la que una persona se desenvuelve con mayor fluidez o que prefiere en determinados ámbitos o situaciones. Imagínate a un niño que vive en el Reino Unido y habla ruso en casa con su familia e inglés en la escuela. Evidentemente, podrá hablar con más fluidez sobre algunos temas en ruso y sobre otros en inglés. ¿Significa eso que no es bilingüe? En absoluto, lo veremos enseguida. También es muy común, sobre todo entre las personas que han aprendido una segunda (o tercera) lengua más tarde, que una de las dos lenguas interfiera con la otra, algo que puede reflejarse en su acento, en ciertas estructuras gramaticales, en el vocabulario, etc. Imaginemos a un profesor universitario francés que lleva veinte años viviendo y trabajando en Inglaterra. Puede comunicarse con soltura en inglés tanto en situaciones formales como informales y ha publicado libros tanto en inglés como en francés. Sin embargo, sigue hablando en inglés con acento francés y, después de tantos años en Inglaterra, a veces le cuesta encontrar las palabras adecuadas cuando habla en francés. ¿Y qué pasa con esta persona? ¿La considerarías bilingüe? Continuo bilingüe. Las mayúsculas y el tamaño de letra más grande indican un mayor dominio de la lengua A o B. (A partir de Valdés 2014). Monolingüe lengua A Monolingüe lengua B A Ab Ab Ab Ab aB Ba Ba Ba Ba Ba B debe ser bonito ser bilingue 22 INCLUSIÓN, DIVERSIDAD Y COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS En la actualidad, muchos lingüistas consideran que el bilingüismo (o el multilingüismo) no es un estado que pueda alcanzarse con el tiempo, sino más bien un continuo, es decir, una progresión gradual entre dos extremos opuestos. En un extremo está el monolingüismo en la lengua A, y en el otro el monolingüismo en la lengua B. Cualquier individuo con competencias lingüísticas en ambas lenguas podría situarse entre esos dos polos. Dependiendo de su competencia y fluidez en cada lengua, se situaría más cerca de un extremo u otro del continuo. Por ejemplo, una persona con un gran dominio de una de las lenguas, pero con un dominio limitado de la otra, podría situarse en el polo Ab, mientras que una persona con un dominio de ambas lenguas similar al de un nativo se situaría en el medio, en el polo aB. La idea de un continuo bilingüe nos permite ver el bilingüismo como un proceso y tiene en cuenta el hecho de que el dominio de cualquiera de las dos lenguas puede cambiar con el tiempo. Es posible ganar competencias en una lengua, pero también perderlas. Según esta concepción más amplia del bilingüismo, incluso los estudiantes que se inician en una lengua extranjera podrían considerarse bilingües, aunque, por supuesto, al principio estarían bastante cerca de uno de los extremos monolingües del continuo. En cualquier caso, las personas bilingües y plurilingües se encuentran a menudo con tópicos o conceptos erróneos sobre lo que supone hablar y «vivir» en dos o más idiomas. Uno de los prejuicios más problemáticos es que la exposición a varias lenguas es perjudicial para el desarrollo del lenguaje en los menores. Antes se creía que los menores criados de forma bilingüe o multilingüe nunca lograrían aprender bien ninguna de las lenguas en cuestión. Por ello, docentes y pediatras desaconsejaban a los padres criar a sus hijos de forma bilingüe o multilingüe, y a menudo se les animaba a hablar con ellos en la lengua mayoritaria de su sociedad, aunque ellos mismos no dominaran esa lengua. Presionar a los familiares para que no hablen en su lengua materna con sus hijos plantea una serie SABÍAS QUE… el Día Internacional de la Lengua Materna se celebra el 21 de febrero? Fue declarado por la UNESCO en 1999 para sensibilizar sobre la diversidad lingüística y cultural y promover el multilingüismo. de problemas. Por ejemplo, los padres que hablan la lengua mayoritaria de su nueva sociedad como una lengua extranjera podrían transmitir a sus hijos patrones de pronunciación y gramática incorrectos. También se ha observado que los padres que se obligan a hablar a sus hijos en una lengua extranjera en la que no se sienten cómodos pueden comunicarse menos con ellos y ser incapaces de expresar sentimientos como la cercanía y el afecto de la forma en que lo harían en su lengua materna. Además, al no transmitir una lengua de herencia, los padres rompen el vínculo de sus hijos con los familiares que viven en el extranjero, puesto que los niños no podrán comunicarse con ellos por su cuenta. Por último, este enfoque dificulta la transmisión de las tradiciones y los valores culturales. Estas cuestiones suelen provocar problemas en la dinámica familiar que pueden ser difíciles de resolver más adelante. ¿De dónde viene la idea de la «confusión lingüística»? Uno de los principales motivos que llevan a pensar que la exposición a más de una lengua confunde a los niños es la observación de que los niños y niñas pequeños suelen combinar palabras de las distintas lenguas que hablan en una misma frase. Este fenómeno se denomina alternancia de código y es una etapa típica del desarrollo del lenguaje en los niños pequeños que se crían de forma bilingüe o multilingüe. 21/2 LENGUAS EN LA VIDA COTIDIANA 23 Sin embargo, la alternancia de código puede observarse en bilingües de cualquier edad cuando hablan con otros bilingües. Esto no significa que se confundan o sean incapaces de comunicarse correctamente en una sola lengua; es algo normal en el comportamiento lingüístico bilingüe. Llegados a este punto, es importante introducir el concepto «repertorio lingüístico». Un repertorio lingüístico incluye los recursos comunicativos de los que dispone un individuo o una comunidad de habla, es decir, las variedades lingüísticas escritas y habladas puede utilizar o que están presentes en una comunidad de hablantes. El repertorio lingüístico de las comunidades de hablantes monolingües suele estar formado por diferentes registros, estilos, dialectos, acentos, jergas y modismos. En las comunidades de habla bilingüe o multilingüe (por ejemplo, en entornos de migración o en países lingüísticamente diversos, como la India), el repertorio lingüístico no incluye solo diferentes variedades regionales, sociales y/o estilísticas en cada lengua por separado, sino también combinaciones de las diferentes lenguas habladas. Los bilingües pueden optar por cambiar y mezclar códigos en determinadas situaciones comunicativas, al igual que un hablante monolingüe puede utilizar un registro u otro en función del contexto y de con quién esté hablando. Sobre esta base, se podría incluso decir que, en sentido muy amplio, todos somos multilingües, ya que todos, monolingües y bilingües, debemos aprender a hacer malabarismos con las distintas variedades lingüísticas de nuestras sociedades. Anima a tus alumnos a realizar la actividad C para reflexionar sobre la importancia que tienen para ellos las diferentes lenguas, dialectos, acentos y ¿QUÉ PUEDO TRANSMITIR A MI ALUMNADO? · El bilingüismo o el multilingüismo no es un estado que pueda lograrse en un momento dado, sino un proceso en el que la competencia lingüística puede cambiar con el tiempo. · La mayoría de las personas bilingües y multilingües no tienen el mismo dominio de sus diferentes lenguas, y eso es algo completamente normal. · Según una concepción más amplia del bilingüismo y el multilingüismo, incluso los principiantes que aprenden una lengua extranjera podrían considerarse bilingües. · No hay que desalentar a los padres a hablar en su lengua materna con sus hijos e hijas, ya que es a través de ella como mejor pueden comunicarse, expresar sentimientos como la cercanía y el afecto, y transmitir su cultura y sus valores a la siguiente generación. En contextos de migración, los menores que dominan su lengua materna pueden mantener el contacto con los familiares que viven en el extranjero. · Las personas monolingües disponen de diferentes registros, estilos, dialectos, acentos, jergas y modismos. Las personas bilingües también pueden hacer uso de todos ellos, pero además es posible que mezclen y cambien de idioma cuando hablan con otros bilingües. Hacerlo es una parte natural y normal del comportamiento lingüístico de los bilingües y no significa que se confundan o sean incapaces de comunicarse correctamente en una sola lengua. 24 INCLUSIÓN, DIVERSIDAD Y COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS registros. Les resultará divertido comparar los resultados entre amigos y compañeros de clase. En la actividad D, los alumnos tendrán la oportunidad de hablar sobre la alternancia de código, de descubrir el significado de un texto escrito en muchas lenguas diferentes e incluso de crear su propio texto multilingüe. 1.4 CONCLUSIONES En este capítulo hemos presentado diferentes aspectos relacionados con las lenguas en el mundo y en nuestra vida cotidiana. Hemos explicado que las lenguas no son objetos estáticos, sino organismos vivos que interactúan y se relacionan entre sí y están en constante evolución. Las lenguas no solo transmiten mensajes, sino también los valores culturales y sociales de las personas que las hablan e incluso una forma de ver o entender el mundo. A pesar de lo que nos puedan hacer creer, el multilingüismo no es la excepción en el mundo, sino la norma. Por tanto, nuestra diversidad lingüística puede considerarse una forma más de biodiversidad, que también hay que proteger. En el capítulo 2 nos centraremos en los aspectos culturales de nuestras sociedades multiculturales y multilingües.
Les traditions libanaises
French 2- Unit 2 :Les fêtes et les traditions
To understand melody in music, think about some music you’re familiar with. If you were asked to hum it, what would that sound like? The part of the music that you’d hum is the melody. It’s the main thread of sound that your brain tracks and holds onto when you’re listening to music. In vocal music, the melody is sung by the lead singer. Other vocalists can provide harmony and instruments can add accompaniment, but the melody is the star of the show.What are the characteristics of melody in music? How do you describe a melody in music? A melody needs to have two things. The first is a sequence of notes, or pitches, which range from high to low. The second is rhythm, which is the timing and duration of each note. These two simple elements can create an incredible variety of combinations. Even though a melody only consists of one note at a time, it can convey so much energy and emotion. Melodies can be fast and sparkly, like “The Flight of the Bumblebee.” They can be slow and majestic, like “Finlandia.” They might be sweeping and graceful, like a Strauss waltz. Or they can be fun and exciting, like your favorite pop tunes that you love to sing along with. Melodies often tell you a lot about where a piece of music comes from. It’s easy to recognize and identify melodies from different folk traditions such as the Japanese folk song “Sakura” or the Irish tune “Star of the County Down.” Learn how to play your favorite melodies on piano, and more! Sign up now. What is melody in music? Here are some examples. Here is the famous melody for the song “Lean on Me” written out on a staff. Notice the way that the notes move up, down, and then repeat. What is melody in music? Example of Lean On Me notes on treble staff. A melody all by itself is great, but music can be even more fun when there’s an accompaniment. Here are a few bars of “Lean on Me” with the accompaniment written out. As you listen to this song, notice how the accompaniment has a very similar rhythm and movement to the melody. Then there’s that one note in the bass line that comes along every measure with its own rhythm, which adds some extra energy and movement to the song. What makes a good melody? When you create a melody, there are four types of movement you can use: Repeat (same note) Step (up or down) Skip (up or down) Leap (up or down) Stepping and repeating are the most common types of melodic motion, and this makes a melody easier to sing. Most “hummable” tunes use steps and repeats almost exclusively. This kind of melody is called conjunct. Beethoven’s “Ode to Joy,” one of the most famous melodies of all time.Skips and leaps are generally more sparing in melodies, but when thoughtfully placed they can have a powerful emotional impact. Tunes with a lot of leaps are called disjunct. Listen to Sarah Brightman sing All I Ask of You from The Phantom of the Opera starting at 0:39. This is a very disjunct melody, and challenging to sing. Great melodies also incorporate patterns that blend unity, repetition, and contrast. Our ears love patterns, but they also love novelty and growth. A good melody incorporates all of these elements. For example, listen to John William’s “Princess Leia Theme.” Can you hear the repeated pattern in the melody that gradually moves higher as the theme progresses? Now listen to the way it changes and develops into something that fits with what came before but sounds new at the same time. This is some great melodic writing! Can melody exist without rhythm? There is no way for a melody to exist without rhythm. Even if your melody only has one note, that note has a duration, and that’s the rhythm. If your melody has two notes, how long those notes last and how much time passes between hearing them is also a rhythm. A melody in music can often be recognized even when it’s performed with different rhythms. This frequently happens in live performances of pop, rock, and jazz, in which singers typically improvise slight rhythmic differences with each performance. No two renditions are exactly the same, and this constant reinterpretation keeps the music fresh. How to make a melody for a song on piano Creating your own melodies on the piano is easy and fun! There are so many ways you can discover a melody all your own. Here are a few ideas. Get some inspiration from the world around you. What can you hear right now? A clock ticking? A bird song? A car passing by your house? See if you can find some notes on the piano that imitate the sounds you hear. Think of a feeling you’d like to put into a melody. What are some ways you could make a string of notes sound happy, sad, angry, or maybe just thoughtful. Choose a line from a poem you like, or write your own. Read it out loud and put some feeling into it. Did your voice rise and fall in pitch as you were reading? Now go to the piano, start on any note you like, and try to imitate what happened when you read. Go up when your voice naturally went up, go down when your voice naturally went down. How did that sound? Now you have the perfect melody to go with those words. Too many keys on the piano? The truth is, most melodies use only a limited number of different notes. Try creating a melody using only the black keys. These form what’s called a pentatonic scale. It’s used in a lot of folk music traditions around the world and can be a great place to start if you want to create your own melodies. Remember, when you create your melody, keep it simple. Use repeated notes and steps, but add a few skips to keep things interesting. One tip about leaps: when you do put in a big leap, try doubling back and filling in the empty space you leaped over. This keeps the melody self-contained and easier to sing. Also, see if you can use the same patterns of notes and rhythms to give the melody unity, but also change those patterns to give it variety. There is no right or wrong way to create your own music. Keep trying combinations of notes and rhythms until you find something that you like. How many bars and notes are in a melody? Many types of music tend to have a prescribed number of bars, or measures. This will vary widely between different genres, and creates an overall sense of musical structure. If you’re writing a pop song, a verse will usually have between eight and sixteen bars. The prechorus that follows often has just four bars, and this “foreshortening” creates a sense of acceleration, driving the listener toward the chorus. The number of notes can also vary widely. A melody in music needs at least two notes, and a long and complex one can have hundreds or even thousands of notes. What is a countermelody in music? How many melodies should a song have? A counter melody is a melodic line that interacts with the primary melody as an independent but supportive voice. A great example of this is the song “We Don’t Talk about Bruno.” Each character sings their own melody during the piece, but these melodies all combine at the end as countermelodies. This produces a musical texture known as counterpoint. The same thing happens in “One Day More” from Les Miserables. The different melodies are first sung separately, but end up being combined in a splendid, complex texture that leads the music to its thrilling conclusion. The difference between a countermelody and regular harmony is that harmony usually supports the rhythms of the melody. A countermelody will move more independently, with different rhythms from those of the melody, and will often sound “melodic” when sung or played all by itself. A melodic song should have one main melody. This is the part that the lead voice sings. It’s usually in the spotlight, and will be the most memorable part of the music. Anything else is either harmony, countermelody, or accompaniment. Does all music have to have a melody? A piece of music doesn’t have to have a melody. There are many different kinds of music without melody. For example, a lot of music played on percussion instruments won’t have a melody. Listen to this example of Tahitian drumming. This is some great music, exciting and fun to listen to, but you’d have a hard time humming it. It’s music, but it doesn’t have a melody. Rap music is another style of music where there doesn’t have to be a melody. In rap, words are chanted rather than sung. The performer will raise and lower the pitch of their voice for emphasis, but it’s the rhythm of the words that creates most of the music. Music can even lack any melody, at least in some sections. Listen to the opening chords of “Duel of the Fates.” This choral passage is all about harmony, with little rhythmic variance or sense of melody. But it makes an effective contrast with the next section, which is bustling with rapid instrumental melodies. In some pieces, there are multiple melodic lines but there is no one main melody. When music is made up of equally important countermelodies, it creates a contrapuntal texture. Baroque composer J.S. Bach was one of the greatest masters of this style, such as in his Little Fugue in G minor. It starts with a single melodic line, the subject, but then a countermelody is added, and then more and more until several melodic lines are playing together. It’s fun to listen to, but once all the countermelodies are playing together it becomes hard to decide which part to hum along with! You’ll also hear a lot of counterpoint in jazz music, in which the different instruments are all playing together and improvising their own melodies that combine to create a rich, thick musical texture. Experience the wonder of melody in music! Whether you’re humming your favorite tune, or creating a new song all your own, melody is a memorable, shareable part of music. Enrich your music experience by being aware of, listening for, and enjoying the melodies all around you.