Loading...

Países del Mundo
Quiz by Jorge Ramirez
Customize this quiz to suit your class
Instantly translate to 100+ languages
Tag the questions with any skills you have. Your dashboard will track each student's mastery of each skill.
Give this quiz to my class
PAISES DEL MUNDO
Los paises del mundo
Necesito un quiz de 20 preguntas sobre capitales de países del mundo. Dificultad media.
CAPITALES, CIUDADES Y PAÍSES DEL MUNDO
1.3.2 Multilingüismo individual: ¿somos todos multilingües? ¿Qué quiere decir ser bilingüe o ser multilingüe? Podríamos definir el bilingüismo o multilingüismo individual como la capacidad de una persona de hablar dos o más lenguas. Pero esta definición tiene varias carencias. Tradicionalmente, se pensaba que solo las personas que alcanzaban un dominio similar al de un nativo en cada una de las lenguas que hablaban podían considerarse «bilingües de verdad» o «multilingües de verdad». Pero, ¿qué ocurre con las personas que aprenden una lengua extranjera sin dominarla igual que su lengua materna? ¿Y las personas que son capaces de entender una lengua, tal vez la que se habla en su casa, pero no de hablarla con fluidez? ¿Y qué pasa con las personas que pueden hablar un idioma bastante bien, pero no saben escribir en ese idioma? ¿Y los que pueden leer y entender un texto en una lengua extranjera, pero no pueden comunicarse activamente en ella? Hoy sabemos que, aunque el dominio de dos (o más) lenguas como el de un nativo se pueda dar, en realidad es algo muy poco frecuente, ya que la inmensa mayoría de personas bilingües y multilingües no tienen el mismo grado de competencia en todas sus lenguas. De hecho, es muy común tener una lengua dominante o de preferencia, una lengua en la que una persona se desenvuelve con mayor fluidez o que prefiere en determinados ámbitos o situaciones. Imagínate a un niño que vive en el Reino Unido y habla ruso en casa con su familia e inglés en la escuela. Evidentemente, podrá hablar con más fluidez sobre algunos temas en ruso y sobre otros en inglés. ¿Significa eso que no es bilingüe? En absoluto, lo veremos enseguida. También es muy común, sobre todo entre las personas que han aprendido una segunda (o tercera) lengua más tarde, que una de las dos lenguas interfiera con la otra, algo que puede reflejarse en su acento, en ciertas estructuras gramaticales, en el vocabulario, etc. Imaginemos a un profesor universitario francés que lleva veinte años viviendo y trabajando en Inglaterra. Puede comunicarse con soltura en inglés tanto en situaciones formales como informales y ha publicado libros tanto en inglés como en francés. Sin embargo, sigue hablando en inglés con acento francés y, después de tantos años en Inglaterra, a veces le cuesta encontrar las palabras adecuadas cuando habla en francés. ¿Y qué pasa con esta persona? ¿La considerarías bilingüe? Continuo bilingüe. Las mayúsculas y el tamaño de letra más grande indican un mayor dominio de la lengua A o B. (A partir de Valdés 2014). Monolingüe lengua A Monolingüe lengua B A Ab Ab Ab Ab aB Ba Ba Ba Ba Ba B debe ser bonito ser bilingue 22 INCLUSIÓN, DIVERSIDAD Y COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS En la actualidad, muchos lingüistas consideran que el bilingüismo (o el multilingüismo) no es un estado que pueda alcanzarse con el tiempo, sino más bien un continuo, es decir, una progresión gradual entre dos extremos opuestos. En un extremo está el monolingüismo en la lengua A, y en el otro el monolingüismo en la lengua B. Cualquier individuo con competencias lingüísticas en ambas lenguas podría situarse entre esos dos polos. Dependiendo de su competencia y fluidez en cada lengua, se situaría más cerca de un extremo u otro del continuo. Por ejemplo, una persona con un gran dominio de una de las lenguas, pero con un dominio limitado de la otra, podría situarse en el polo Ab, mientras que una persona con un dominio de ambas lenguas similar al de un nativo se situaría en el medio, en el polo aB. La idea de un continuo bilingüe nos permite ver el bilingüismo como un proceso y tiene en cuenta el hecho de que el dominio de cualquiera de las dos lenguas puede cambiar con el tiempo. Es posible ganar competencias en una lengua, pero también perderlas. Según esta concepción más amplia del bilingüismo, incluso los estudiantes que se inician en una lengua extranjera podrían considerarse bilingües, aunque, por supuesto, al principio estarían bastante cerca de uno de los extremos monolingües del continuo. En cualquier caso, las personas bilingües y plurilingües se encuentran a menudo con tópicos o conceptos erróneos sobre lo que supone hablar y «vivir» en dos o más idiomas. Uno de los prejuicios más problemáticos es que la exposición a varias lenguas es perjudicial para el desarrollo del lenguaje en los menores. Antes se creía que los menores criados de forma bilingüe o multilingüe nunca lograrían aprender bien ninguna de las lenguas en cuestión. Por ello, docentes y pediatras desaconsejaban a los padres criar a sus hijos de forma bilingüe o multilingüe, y a menudo se les animaba a hablar con ellos en la lengua mayoritaria de su sociedad, aunque ellos mismos no dominaran esa lengua. Presionar a los familiares para que no hablen en su lengua materna con sus hijos plantea una serie SABÍAS QUE… el Día Internacional de la Lengua Materna se celebra el 21 de febrero? Fue declarado por la UNESCO en 1999 para sensibilizar sobre la diversidad lingüística y cultural y promover el multilingüismo. de problemas. Por ejemplo, los padres que hablan la lengua mayoritaria de su nueva sociedad como una lengua extranjera podrían transmitir a sus hijos patrones de pronunciación y gramática incorrectos. También se ha observado que los padres que se obligan a hablar a sus hijos en una lengua extranjera en la que no se sienten cómodos pueden comunicarse menos con ellos y ser incapaces de expresar sentimientos como la cercanía y el afecto de la forma en que lo harían en su lengua materna. Además, al no transmitir una lengua de herencia, los padres rompen el vínculo de sus hijos con los familiares que viven en el extranjero, puesto que los niños no podrán comunicarse con ellos por su cuenta. Por último, este enfoque dificulta la transmisión de las tradiciones y los valores culturales. Estas cuestiones suelen provocar problemas en la dinámica familiar que pueden ser difíciles de resolver más adelante. ¿De dónde viene la idea de la «confusión lingüística»? Uno de los principales motivos que llevan a pensar que la exposición a más de una lengua confunde a los niños es la observación de que los niños y niñas pequeños suelen combinar palabras de las distintas lenguas que hablan en una misma frase. Este fenómeno se denomina alternancia de código y es una etapa típica del desarrollo del lenguaje en los niños pequeños que se crían de forma bilingüe o multilingüe. 21/2 LENGUAS EN LA VIDA COTIDIANA 23 Sin embargo, la alternancia de código puede observarse en bilingües de cualquier edad cuando hablan con otros bilingües. Esto no significa que se confundan o sean incapaces de comunicarse correctamente en una sola lengua; es algo normal en el comportamiento lingüístico bilingüe. Llegados a este punto, es importante introducir el concepto «repertorio lingüístico». Un repertorio lingüístico incluye los recursos comunicativos de los que dispone un individuo o una comunidad de habla, es decir, las variedades lingüísticas escritas y habladas puede utilizar o que están presentes en una comunidad de hablantes. El repertorio lingüístico de las comunidades de hablantes monolingües suele estar formado por diferentes registros, estilos, dialectos, acentos, jergas y modismos. En las comunidades de habla bilingüe o multilingüe (por ejemplo, en entornos de migración o en países lingüísticamente diversos, como la India), el repertorio lingüístico no incluye solo diferentes variedades regionales, sociales y/o estilísticas en cada lengua por separado, sino también combinaciones de las diferentes lenguas habladas. Los bilingües pueden optar por cambiar y mezclar códigos en determinadas situaciones comunicativas, al igual que un hablante monolingüe puede utilizar un registro u otro en función del contexto y de con quién esté hablando. Sobre esta base, se podría incluso decir que, en sentido muy amplio, todos somos multilingües, ya que todos, monolingües y bilingües, debemos aprender a hacer malabarismos con las distintas variedades lingüísticas de nuestras sociedades. Anima a tus alumnos a realizar la actividad C para reflexionar sobre la importancia que tienen para ellos las diferentes lenguas, dialectos, acentos y ¿QUÉ PUEDO TRANSMITIR A MI ALUMNADO? · El bilingüismo o el multilingüismo no es un estado que pueda lograrse en un momento dado, sino un proceso en el que la competencia lingüística puede cambiar con el tiempo. · La mayoría de las personas bilingües y multilingües no tienen el mismo dominio de sus diferentes lenguas, y eso es algo completamente normal. · Según una concepción más amplia del bilingüismo y el multilingüismo, incluso los principiantes que aprenden una lengua extranjera podrían considerarse bilingües. · No hay que desalentar a los padres a hablar en su lengua materna con sus hijos e hijas, ya que es a través de ella como mejor pueden comunicarse, expresar sentimientos como la cercanía y el afecto, y transmitir su cultura y sus valores a la siguiente generación. En contextos de migración, los menores que dominan su lengua materna pueden mantener el contacto con los familiares que viven en el extranjero. · Las personas monolingües disponen de diferentes registros, estilos, dialectos, acentos, jergas y modismos. Las personas bilingües también pueden hacer uso de todos ellos, pero además es posible que mezclen y cambien de idioma cuando hablan con otros bilingües. Hacerlo es una parte natural y normal del comportamiento lingüístico de los bilingües y no significa que se confundan o sean incapaces de comunicarse correctamente en una sola lengua. 24 INCLUSIÓN, DIVERSIDAD Y COMUNICACIÓN ENTRE CULTURAS registros. Les resultará divertido comparar los resultados entre amigos y compañeros de clase. En la actividad D, los alumnos tendrán la oportunidad de hablar sobre la alternancia de código, de descubrir el significado de un texto escrito en muchas lenguas diferentes e incluso de crear su propio texto multilingüe. 1.4 CONCLUSIONES En este capítulo hemos presentado diferentes aspectos relacionados con las lenguas en el mundo y en nuestra vida cotidiana. Hemos explicado que las lenguas no son objetos estáticos, sino organismos vivos que interactúan y se relacionan entre sí y están en constante evolución. Las lenguas no solo transmiten mensajes, sino también los valores culturales y sociales de las personas que las hablan e incluso una forma de ver o entender el mundo. A pesar de lo que nos puedan hacer creer, el multilingüismo no es la excepción en el mundo, sino la norma. Por tanto, nuestra diversidad lingüística puede considerarse una forma más de biodiversidad, que también hay que proteger. En el capítulo 2 nos centraremos en los aspectos culturales de nuestras sociedades multiculturales y multilingües.
WHAT IS SCIENCE? - is a way in which answers related to NATURAL events are proposed. - a way in which people can learn and UNDERSTAND events in the NATURAL WORLD - based on OBSERVABLE EVENTS - a study of the NATURAL WORLD - a method of DISCOVERY and UNDERSTANDING by using a PROBLEM-SOLVING process called the?? - A systematic body of knowledge based on observation and experimentation. FOUR COMMON CHARACTERISTICS OF SCIENCE: 1. It focuses on the NATURAL WORLD. 2. Goes through experiment. 3. Relies on evidence. 4. Passes through the scientific community. WHAT IS TECHNOLOGY? Brian Arthur (2009) defined technology as: 1. a means to fulfill a human purpose 2. assemblage of practices and components 3. a collection of devices and engineering practices available to a culture. SOCIETY ST (Science Technology) would not exist without society. WHAT IS STS? Science and Technology and Society (STS) is the study of how society, politics and culture affect scientific research and technological innovation and how these, in turn affects society, politics and culture. EVENTS IN THE HISTORY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY THAT TRANSFORMED THE SOCIETY (IN THE WORLD) ANCIENT PERIOD 3500 BC. - 500 AD EUROPE - use of fire by Homo Erectus CA 750,000 - Stone Headed Spears CA 45,000 - Wooden bow and arrow CA 20,000 - The Minoans build palaces in Crete CA 2,000 THE AMERICAS - The Folsom people living on eastern side of the Rocky Mountain developed sophisticated tools CA 8,000. - Pottery is made in South America CA 6,000 - Olmec sculpture carves figurines and giant human heads. CA 1200 ASIA AND OCEANA - Earliest known clay pots are made in Japan CA 11,000. - Bronze is first made in Thailand CA 4000 - A lunar calendar is developed in China CA 2950 - Chinese doctors begin using acupuncture CA 2500 - The Hindu calendar of 360 days was introduced in India CA 1000 AFRICA AND MIDDLE EAST - Homo erectus uses stone tools CA 1000000 - CA 15000 in Africa, bone harpoons are used for fishing. - Clay tokens are used for record keeping in Mesopotamia CA 7500 - Mesopotamian mathematicians discover the Pythagorean Theorem MEDIEVAL PERIOD CA 500 -1500 - Dark ages because few written records and evidences remained - Scholastic tradition was established by Charlemagne - Vertical windmills, spectacles, mechanical clock, water mills, gothic style were invented - Johannes Gutenberg invented the printing press RENAISSANCE PERIOD 14TH – 17TH CENTURY - Rebirth of revival - Printing with movable type allowed Bible, secular books made in large amount - Nicolas Copernicus presented a heliocentric theory - Galileo Galilei invented telescope INDUSTRIAL REVOLUTION 18TH CENTURY - Skilled workers were set aside because of the machines - Iron production, steam engine and textile flourished - Scottish James Watt improved steam engine Robert Fulton (steam boat) - The following were invented: Light bulb, telephone, first steam powered locomotive 19TH CENTURY - Age of machine and tools - Herman Helmholtz (law of conservation of energy) - James Clark Maxwell (light as electro-magnetic wave) - Henry Becquerel (radioactivity) - Marie and Pierre Curie (radium) - Hans Christian Oersted (electric current near the magnet) - Michael Faraday (magnet produces electricity) - Atomic Theory proposed by John Dalton - Electron discovered by JJ. Thomson - Telegraph developed by Samuel Morse 20TH CENTURY - Communication, transportation, military research were developed - Personal computer was created - Intel developed microprocessor - Apple was introduced by Steve Jobs and Steve Wozniak - Internet was created (ARPANET) - Henry Ford's mass production of cars - Artificial Intelligence was invented SCIENCE, TECHNOLOGY AND SOCIETY (PHILIPPINE HISTORY) Stone Age - Archeological findings show that modern man from Asian mainland first came over land on across narrow channels to live in Batangas and Palawan about 48,000 B.C. - Subsequently they formed settlement in Sulu, Davao, Zamboanga, Samar, Negros, Batangas, Laguna, Rizal, Bulacan and Cagayan. Inventions - They made simple tools and weapons of stone flakes and later developed method of sawing and polishing stones around 40,000 B.C. - By around 3,000 B.C. they were producing adzes ornaments of seashells and pottery. Pottery flourished for the next 2,000 years until they imported Chinese porcelain. Soon they learned to produce copper, bronze, iron, and gold metal tools and ornaments. Iron Age - The Iron Age lasted from the third century B.C. to 11th century A.D. During this period Filipinos were engaged in extraction smelting and refining of iron from ores, until the importation of cast iron from Sarawak and later from China. INVENTIONS AND DISCOVERIES - They learn to weave cotton, make glass ornaments, and cultivate lowland rice and dike fields of terraced fields utilizing spring water in mountain regions. - They also learned to build boats for trading purposes. - Spanish chronicles noted refined plank built warships called caracoa suited for interisland trade raids 10TH CENTURY A.D. - Filipinos from the Butuan were trading with Champa (Vietnam) and those from Ma-I (Mindoro) with China as noted in Chinese records containing several references to the Philippines. These archaeological findings indicated that regular trade relations between the Philippines, China and Vietnam had been well established from the 10th century to the 15th century A.D. TRADING - The People of Ma-I and San-Hsu (Palawan) traded bee wax, cotton, pearls, coconut heart mats, tortoise shell and medicinal betel nuts, panie cloth for porcelain, leads fishnets sinker, colored glass beads, iron pots, iron needles and tin. SOME PRESPANISH FILIPINO SCIENCE AND TECHNOLOGY - Curative values of plants extract use as medicine - Alphabet (Alibata) - Counting Methods - Weights - Measuring system (isang gatang) - Calendar based on the periods of moon - Banaue Rice Terraces SPANISH REGIME Religion the Catholic Church - The latter part of the 16th Century Development of schools: - Colegio de San Ildefonso-Cebu-1595 - Colegio de San Ignacio-Manila-1595 - Colegio De Nuestra Senora del Rosario-Manila 1597 - Colegio De San Jose-Manila-1601 Colegio De San Ildefonso De Cebu - In 1863 the colonial authorities issued a royal degree to reform the existing educational system. In 1871 the school of medicine and pharmacy were opened to UST, after 15 years it had granted the degree Of Licenciado En Medicina to 62 graduates. Medicine - Development of hospitals San Juan Lazaro hospital the oldest in the far east was founded in 1578. Roads and Bridges Among other Spanish contributions: - Arithmetic - Algebra - Geometry - Trigonometry - Physics - Hydrography - Meteorology - Navigation - Pilotage American Period and Post Commonwealth Era - BUREAU OF GOVERNMENT LABORATORIES (1901) - BUREAU OF SCIENCE (1905) - INSTITUTE OF SCIENCE (1946) RA 2067 OTHERWISE KNOWN AS THE “SCIENCE ACT OF 1958”. - This was enacted to integrate, coordinate, and intensify scientific and technological research and development and to foster invention including allocation of funds and other purposes. NATIONAL RESEARCH COUNCIL WAS ESTABLISHED ON DECEMBER 8, 1933. - Its Mandate (Nrcp) Promotes And Supports Fundamental Or Basic Research For The Continuing Total Improvement Of The Research Capability Of Individual Scientists Or Group Of Scientists; Provides Advice On Problems And Issues Of National Interest; Promotes Scientific And Technological Culture To All Sectors Of Society; And Fosters Linkages With Local And International Scientific Organizations For Enhanced Cooperation In The Development And Sharing Of Information NATIONAL RESEARCH COUNCIL WAS ESTABLISHED IN DECEMBER 8, 1933. - Its Mandate (NRCP) promotes and supports fundamental or basic research for the continuing total improvement of the research capability of individual scientists or group of scientists; provides advice on problems and issues of national interest; promotes scientific and technological culture to all sectors of society; and fosters linkages with local and international scientific organizations for enhanced cooperation in the development and sharing of information. It was during the American Period when Science was inclined towards: - Agriculture - Food Processing - Forestry - Medicine - Pharmacy - Nursing
Los países hispanohablantes del continente norteamericano
Podemos representar la Tierra de cinco formas. El globo terráqueo : es una esfera, una Tierra en miniatura. Se pueden ver los océanos, los mares, los continentes, los países, las islas… Para situarse precisamente en la superficie del planeta, el hombre ha dibujado líneas imaginarias: los meridianos y los paralelos.• Los meridianos: son líneas verticales, van del Polo Norte al Polo Sur. Hay 360. • Los paralelos: son círculos horizontales, están a la misma distancia unos de otros, y son paralelos al ecuador que es el más grande (mide 40 000 km), divide la Tierra en dos hemisferios: el hemisferio norte y el hemisferio sur. También existen dos círculos muy importantes: el trópico de Cáncer en el hemisferio norte y el trópico de Capricornio en el hemisferio sur. El mapamundi: muestra la totalidad de la Tierra de forma plana. Puede ser físico (muestra los ríos, los mares, los océanos, las montañas, etc.) o político (muestra las fronteras entre países). También se llama planisferio terrestre. El mapa: es una representación gráfica en dos dimensiones de un lugar de la Tierra (continente, isla, país, región…). El plano: es la representación gráfica de una zona pequeña (ciudad, barrio, casa…) y tiene muchos detalles (calles, plazas, carreteras…). La imagen satélite : es una foto de la Tierra tomada desde el espacio.