
Traducción I - Sección A 2026 Quiz
Quiz by Robert Rivera
Tag the questions with any skills you have. Your dashboard will track each student's mastery of each skill.
Usually found in brackets or parentheses, it marks a spelling or grammatical error that appears in the source document. Translators try to avoid it as much as possible.
Where do you use quotation marks in a legal translation?
Where do we indicate the type of document we are translating on a legal translation?
A legal document is a formal written document such as a deed, bill of sale, lease, contract, or will.
It is the act by which a person who executes a legal instrument declares to an officer that he or she is the person who executed the instrument.
Clause with which an instrument closes.
Process of organizing a set of pages in the correct sequence.
It is a written statement of facts sworn to by the person making the statement in the presence of an officer authorized to administer the oath.
A _____ is a clause in an official certificate attesting that the affidavit or deposition was sworn before an authorized officer.
In Guatemala, a Public Notary is also a...
Written instrument giving authority to the agent appointed to act in the name and on behalf of the person signing it.
The forms of power of attorney that exist are General and Limited
Elija la traducción correcta para: por medio de la presente, por este acto, de este modo, por este medio
Elija la traducción correcta para: por ello, por lo tanto, por consiguiente
Se utiliza específicamente para autenticar y hacer complemetamente legal documentos públicos en un país extranjero.
Fe pública es la calidad de determinados documentos, suscritos por funcionarios cuyas afirmaciones tienen la virtud de garantizar la autenticidad de los hechos narrados, y por consiguiente, su validez y eficacia jurídica.
Los traductores damos fe de las palabras que traducimos
¿Para qué tipo de documentos es aplicable la apostilla?
Lengua del documento o de la expresión original desde la cual se realiza la traducción o interpretación.
Traducción de un documento del idioma español a una lengua extranjera o viceversa, con fe pública y carácter oficial, efectuada por un traductor oficial debidamente nombrado y autorizado por el Ministerio de Educación.